Малыш влюблённо смотрел на Карлсона.

Малыш влюблённо смотрел на Карлсона.

— Карлсон, ты такой классный! — говорил Малыш, оглядывая хаос, царящий в его комнате.

— Еще бы, Малыш! — весело отзывался Карлсон, доламывая паровозик.

— Ты сломал телевизор! — захлебываясь от восторга, продолжал Малыш. — Ты разбил люстру! Ты взорвал паровую машину! Ты воровал плюшки пылесосом! Ты, наконец, самое обаятельное привидение с мотором!

— Да, это так, — гордо кивал Карлсон.

— А как здорово мы гонялись с тобой за жуликами! — упоенно мотал головой Малыш. — А полет над ночным Стокгольмом!

Карлсон положил сломаный паровозик на стол и внимательно посмотрел на Малыша.

— Малыш! А хочешь поучаствовать в настоящем приключении?

— Конечно! — радостно воскликнул Малыш. — А в чём дело?

— Злые дядьки украли у меня собаку! — сокрушенно воскликнул Карлсон. — Я хочу её вернуть. Без неё мне так тоскливо… Ты поможешь мне?

— Разумеется, Карлсон! — рассмеялся Малыш.

Внезапно в комнату ворвалась фрекен Бок.

— Не так быстро, Локи! — гаркнула она.

— Один!!! — злобно прошипел Карлсон.

— Мне ведомо все! — громогласно объявила фрекен Бок. — Ты не сможешь использовать Зигфрида, чтобы высвободить эту шелудивую псину Фенрира!

— Ничего от тебя не скроешь, Бёльверк! — ехидно рассмеялся Карлсон. — Но в этот раз ты проиграл. Мальчишка мой! Он даже не помнит, что он Зигфрид! Плюшки забвения никого не щадят!

— Довольно бахвалиться, Лодур! — отозвалась фрекен Бок. — Твоим козням конец. Матильда!

В комнату, волоча за собой пылесос, важно вошла огромная кошка фрекен Бок, Матильда.

— Хаха! — развеселился Карлсон. — Альфёдр, неужели ты надеешься испугать меня драной кошкой, которая, верно, вылезла из промёрзшей задницы какого-то хримтурса?

Матильда внезапно испустила резкий вопль и обернулась в длиннобородого мускулистого мужика.

— Тор! — в ужасе заверещал Карлсон.

— Да, Локи, это я, — грозно отозвался Тор.

— Но Тор! — Карлсон довольно потер руки. — Ты не сумеешь одолеть меня без Мьёлльнира!

— Ты прав, Лофт! — расхохотался Тор, схватил пылесос, швырнул его оземь и тот превратился в огромный молот с рунической вязью на ручке.

— Вы загнали меня в угол, Асы, — с горечью проговорил Карлсон.

— Истинно так, ты проиграл, отец Фенрира! — отчеканила фрекен Бок. — Ты не сможешь его освободить! И беспамятный Зигфрид ничем тебе не поможет!

Малыш в ужасе выбежал из комнаты и увидел, что его родители как раз вернулись домой.

— Мама! Папа! — от страха его дыхание сбивалось, — Там… Карлсон… И…

— Ну посмотрим, — с доброй иронией протянул папа и направился в комнату Малыша, а мама последовала за ним. Сам малыш от ужаса мог только издавать приглушённые писки, и лишь мотал руками в тщетной попытке предостеречь родителей.

Папа с мамой тем временем отворили дверь. Перед ними предстала полностью разгромленная комната, а у самого окна стояла фрекен Бок и мрачно смотрела в небо. Матильда, её кошка, сосредоточенно вылизывалась, восседая на пылесосе.

— Ну и где же Карлсон? — с едва заметным сарказмом спросил папа.

— Он улетел, — злобно процедила фрекен Бок, — Но обещал вернуться.